Третье лицо — Театр На Лагаат
Мероприятие на иврите
Продолжительность: 1 час
Организатор: Центр На Лагаат - список представлений
Спектакль предназначен для зрителей от 12 лет
Спектакль создан на основе исследования и импровизаций по теме перевода, личных историй актёров и интервью с переводчицами и глухими людьми, использующими перевод.
Описание из программы спектакля:
Первое лицо — я, глухой.
Второе лицо — ты, слышащий.
Третье лицо — переводчи(к/ца).
Я завишу от неё. Ты зависишь от неё. Она зависит от нас обоих. То она — ты, то — я. Кто она?
Насколько она точна? Передаёт ли она тонкие нюансы твоего языка, интонацию, паузы между словами? Может ли она передать богатство выразительности языка жестов в устной речи?
Она — мои уши, мой голос. Ах, если бы я мог без неё!
Она говорит за меня по телефону с правительственным учреждением. Ей говорят: «Пожалуйста, не кричите, мадам!» Она повысила голос, потому что я разозлился, и ей нужно точно передать мой гнев. Она не имеет права смягчать его.
Остаётся ли что-то в её памяти от лекции, которую она переводит в университете? Или слова просто проходят через неё, и она должна очищаться, чтобы продолжить перевод?
Она переводит для меня указания и слова поддержки акушерки. Она переводит для меня кадиш, который брат читает по нашему отцу.
Она показывает мне вопросы психолога. Это терапия для двоих или троих? Психолог говорит с ней, объясняя, что «ему нужно делать». «Он» — это я. Теперь я — третье лицо.
Актёры-создатели: Эла Охотин, Шуваль Бен-Зеэв, Ли Дан, Алон Зино, Нурит Шалом
Режиссура: Ати Цитрон
Драматургия: Ли Дан
Художественное оформление сцены: Шай Ид Алони
Дизайн костюмов: Хелен Будняцки
Свет: Яир Варди
Видео: Йонатан Цур
Продюсирование и управление постановкой: Галь Блазицман
Перевод на репетициях: Дана Нария, Лиора Деметер, Хила Нахари-Асраф, Тамара Халуци
Спектакль создан на основе исследования и импровизаций по теме перевода, личных историй актёров и интервью с переводчицами и глухими людьми, использующими перевод.
Описание из программы спектакля:
Первое лицо — я, глухой.
Второе лицо — ты, слышащий.
Третье лицо — переводчи(к/ца).
Я завишу от неё. Ты зависишь от неё. Она зависит от нас обоих. То она — ты, то — я. Кто она?
Насколько она точна? Передаёт ли она тонкие нюансы твоего языка, интонацию, паузы между словами? Может ли она передать богатство выразительности языка жестов в устной речи?
Она — мои уши, мой голос. Ах, если бы я мог без неё!
Она говорит за меня по телефону с правительственным учреждением. Ей говорят: «Пожалуйста, не кричите, мадам!» Она повысила голос, потому что я разозлился, и ей нужно точно передать мой гнев. Она не имеет права смягчать его.
Остаётся ли что-то в её памяти от лекции, которую она переводит в университете? Или слова просто проходят через неё, и она должна очищаться, чтобы продолжить перевод?
Она переводит для меня указания и слова поддержки акушерки. Она переводит для меня кадиш, который брат читает по нашему отцу.
Она показывает мне вопросы психолога. Это терапия для двоих или троих? Психолог говорит с ней, объясняя, что «ему нужно делать». «Он» — это я. Теперь я — третье лицо.
Актёры-создатели: Эла Охотин, Шуваль Бен-Зеэв, Ли Дан, Алон Зино, Нурит Шалом
Режиссура: Ати Цитрон
Драматургия: Ли Дан
Художественное оформление сцены: Шай Ид Алони
Дизайн костюмов: Хелен Будняцки
Свет: Яир Варди
Видео: Йонатан Цур
Продюсирование и управление постановкой: Галь Блазицман
Перевод на репетициях: Дана Нария, Лиора Деметер, Хила Нахари-Асраф, Тамара Халуци
Заметили ошибку в тексте? Выделите текст мышью и нажмите Ctrl+Enter
скидка
Специальное предложение! Предварительная продажа, билеты по выгодным ценам!
Скидки действительны на момент продажи и могут быть отозваны в любой момент по решению организатора
Город | Дата | Место проведения | |
---|---|---|---|
Тель-Авив-Яффо | Театр На Лагаат Тель-Авив | купить билеты |